Epifaniczny tom 11 – rozdział 7 – str. 490

Przybytek Wieku Ewangelii

jakich potrzebują oni do sprawowania swego urzędu w ciele i duchu (do pełnienia służby kapłańskiej).

      (17) Gdy lud Boży Wieku Ewangelii w swych różnych pokoleniach usłyszał napomnienia i instrukcje będące antytypem tego, co jest przedstawione w wersetach 4-19, przystąpił do wykonania zaleconej pracy (odszedł Izrael sprzed oblicza Mojżesza – w. 20). Szczerze (pobudziło serce – w. 21) i chętnie (kogo duch pobudził) poświęcili siebie (dar ofiarny; dosłownie: ofiara podnoszenia), oddając w służbie antytypicznego Przybytku wszystko, co jako ludzie posiadali (namiot), dla służby Panu (potrzeby) oraz dla świętych zdolności i przymiotów (szaty święte). Wersety 22-29 wymieniają trzy klasy poświęcających się: mężów (w. 22-24), niewiasty (w. 25,26) i przełożonych (w. 27,28). Rozumiemy, że przełożeni oznaczają generalnych nauczycieli Kościoła jako najzdolniejszych braci, mężowie – starszych lokalnych, diakonów oraz wybitnych członków zborów niesprawujących żadnych urzędowych funkcji jako tych o średnich zdolnościach wśród braci, natomiast niewiasty – mniej wybitnych członków zborów, jako tych najmniej zdolnych spośród braci. Porównanie wersetów 22-24, wersetów 25, 26 oraz wersetów 27, 28 wykazuje, że w każdej klasie, w zależności od zdolności, przełożeni przynosili na użytek Przybytku najważniejsze dary, mężowie – rzeczy o średnim znaczeniu, natomiast niewiasty – rzeczy o najmniejszym znaczeniu. Błędne tłumaczenie pierwszego zdania wersetu 22 zaciemnia tę myśl, ponieważ według przekładu A.V. [z którym zgadza się Biblia Warszawska – przypis tł.] niewiasty dawały rzeczy o równym znaczeniu, zdolnościach co mężowie. Przekład A.V. niepotrzebnie dodał do tekstu słowo zarówno oraz jak, nie mające żadnego odpowiednika w hebrajskim, (i niezgodnie z własną zasadą dla takich interpolacji nie umieścił tych dwóch słów w kursywie). Co więcej, nie przetłumaczono hebrajskiego słowa al, które między innymi oznacza nad, ponad. Według nas prawidłowy przekład jest następujący: „Przychodzili, mężowie ponad niewiasty”, co wskazuje na ich przewagę nad niewiastami.

poprzednia stronanastępna strona