Epifaniczny tom 16 – rozdział 6 – str. 269
Drugie piekło Biblii
Świątynią Boga jest Chrystus Głowa i Ciało. Jezus, Głowa, jest głównym kamieniem węgielnym (Efez. 2:20), natomiast Kościół reprezentowany jest w innych kamieniach świątyni (1Piotra 2:5). Niszczenie, kalanie świątyni oznacza nauczanie i prowadzenie do grzechu, błędu, samolubstwa i światowości. Jeśli jakiekolwiek nowe stworzenie usiłuje to czynić i w ten sposób kala Świątynię Boga, zostanie ono zniszczone przez Boga. W 2Piotra 2:1 czytamy o fałszywych nauczycielach między wami, którzy wprowadzą ze sobą zgubne nauki i Pana, który ich kupił, zaprą się, sami na siebie przywodząc prędkie zginienie”.
Rzym. 8:6: „Zmysł ciała [w angielskim cielesne usposobienie -przypis tł.] jest śmierć”. Jeśli ci, którzy znajdują się na próbie do życia, przestają iść śladami Jezusa i wracają do życia według ciała, ostatecznie okazując się niepoprawnymi, tacy umrą wtóra śmiercią. Tekst ten nie odnosi się oczywiście do śmierci Adamowej, lecz wtórej. Zauważmy, że św. Paweł kierował te słowa do „wszystkich w Rzymie, (…) powołanych świętych” (Rzym. 1:7). Skoro pisał ten list do świętych, którzy już przeszli z śmierci (pierwszej, Adamowej) do życia (1Jana 3:14), a nie do ogółu ludzkości, która znajduje się pod potępieniem Adamowym, w Rzym. 8:6 musiał mieć na myśli wtóra śmierć. Słowa te wydają się jednoznacznie odnosić do zupełnego, całkowitego i wiecznego unicestwienia, jakie spotka każde nowe stworzenie żyjące według ciała, jak dowodzi werset 13.
Tłumaczenie tego wersetu w przekładzie A.V. nie jest zbyt jasne, ponieważ może ono prowadzić do wniosku, że śmierć (która jest wynikiem grzechu – Rzym. 6:23) polega tylko i wyłącznie na cielesnym usposobieniu. Greckie słowo sarx, w Rzym. 8:6 oddane jako cielesny [angielskie carnal – przypis tł.], 139 razy występuje w Nowym Testamencie i tylko 2 razy tłumaczone jest bezmyślnie jako cielesny (w Rzym. 8:6; Żyd. 9:10 [w tym drugim przypadku, także w polskim przekładzie gdańskim – przypis tł.]). W przekładzie A.V. z reguły tłumaczone jest jako ciało, tak jak w Rzym. 8 w wersetach 1, 3, 4, 5, 8, 9, 12, 13. Inne tłumaczenia Rzym 8:6, np. Rotherhama, Diaglotta i American Revised Version, również oddają słowo sarx słowem ciało. Wcale nie oznacza