Epifaniczny tom 8 – rozdział 2 – str. 36

Lewici Wieku Ewangelii

odpowiadającą kolejnym potomkom Mojżesza z Eliezera, są gramatycy, którzy zaopatrzyli nas w hebrajską i chaldejską gramatykę Starego Testamentu, tacy jak Gesenius, Ewald i Green, oraz w grecką gramatykę Nowego Testamentu, tacy jak Winer, Buttmann, Blass i Thayer. (3) Trzecią grupą tych uczonych, odpowiadającą innym potomkom Mojżesza z Eliezera, są tłumacze, którzy podali nam przekłady Pisma Świętego. Są ich liczne przykłady. Dobrze znane są tłumaczenia zwane Przekładem Autoryzowanym, Angielskim Przekładem Poprawionym oraz Amerykańskim Przekładem Poprawionym [Authorized Version, English Revised Version, American Revised Version]. Bardzo dobre tłumaczenia pochodzą od Wilsona, Younga i Rotherhama. Chociaż różne tłumaczenia mają pewne wyjątkowe zalety, ostatnia korekta Rotherhama – ze zdecydowaną korzyścią wykorzystująca najlepsze krytyczne interpretacje hebrajskiego tekstu dra Ginsberga oraz greckie recenzje Westcotta i Horta, które do tego czasu były powszechnie uważane za najlepsze ze wszystkich greckich tekstów, jako podstawy jego tłumaczenia – prawdopodobnie jest najbardziej cennym przekładem Biblii w języku angielskim. Na drugim miejscu wymienilibyśmy Przekład Younga, Przekład Baptystyczny oraz Amerykański Przekład Poprawiony. (4) Czwartą grupą uczonych, odpowiadających niektórym potomkom Mojżesza z Eliezera, są autorzy konkordancji, tacy jak Cruden, Young i Strong, jeśli chodzi o tekst angielski, a zwłaszcza Wigram, jeśli chodzi o tekst hebrajski, chaldejski i grecki w Konkordancji hebrajskiej, chaldejskiej i greckiej Anglika. Konkordancja Greckiego Nowego Testamentu Hudsona jest wspaniałym dziełem, lecz podaje jedynie odnośniki. Są też inne zasłużone osoby, które działały w tej kategorii pomocy biblijnych.

      (11) Chwila zastanowienia przekona nas, że głównymi antytypicznymi pomocnikami z Lewitów dla Kapłanów byli uczeni pracujący nad bezpośrednimi pomocami Biblii – zarówno w znaczeniu jej ochrony, jak i służby w zakresie jej słownictwa, jako krytycy tekstu hebrajskiego, chaldejskiego i greckiego

poprzednia stronanastępna strona