Epifaniczny tom 2 – rozdział 1 – str. 13
Uwagi ogólne
lub postrzegane. Powyższe wypaczenia były niezbędne dla wprowadzenia do tego tekstu błędu tłumaczy, że wszystko zostało stworzone z niczego, co sugeruje niniejszy przekład. Amerykański przekład A.R.V. poprawia nieco ten werset przez podanie w przypisie następującej uwagi odnośnie słowa światy: „w greckim wieki”. Zmienia także w tekście liczbę mnogą w „rzeczy które widzimy” na liczbę pojedynczą „to, co widzimy”. Chociaż poprawia to ten werset, A.R.V. w dalszym ciągu nie wyjaśnia w pełni tego tekstu, a to z powodu niepoprawienia słów „sprawione Słowem Bożym” na „przystosowane do Słowa Bożego”. W ostatnim zdaniu brzmienie winno być: „tak że rzecz widziana [lub postrzegana] stała się z rzeczy niejasnych”.
Tłumaczenie Biblii Rotherhama, naszym zdaniem jedno z najlepszych, podaje Żyd. 11:3 w sposób następujący: „Wiarą rozumiemy, że wieki zostały do siebie dopasowane przez oświadczenie Boga w tym celu, że nie z rzeczy jawnych powstało to, co jest widziane”. Następujące tłumaczenie Przekładu Ulepszonego z pewnymi komentarzami w nawiasach uważamy za jeszcze lepsze: „Wiarą rozumiemy, że wieki zostały dostosowane do Boskiego słowa [planu], tak że rzecz dostrzegana [w naszym wieku] stała się z rzeczy niejawnych [w wieku poprzednim]”. Na przykład, tajemnica Boga, że Chrystus nie składa się z jednego, lecz wielu członków (Kol.1:26; 1 Kor. 12:12-14; Gal.3:16,29), nie była jasna w poprzednich wiekach, lecz jest jasna teraz, w Wieku Ewangelii; to, że Chrystus miał najpierw cierpieć, a następnie wejść do chwały nie było jasne w wiekach poprzedzających nasz, lecz stało się jasne teraz, w Wieku Ewangelii; zniewolenie Izraela przez faraona, wybawienie pierworodnych przez pokropioną krew baranka oraz wyzwolenie całego narodu przy Morzu Czerwonym nie były jasne w Wieku Żydowskim jako typ zniewolenia ludzkości pod klątwą przez szatana, wyzwolenia Kościoła pierworodnych, usprawiedliwionych przez krew Baranka Bożego oraz uwolnienia wiernych restytucjonistów