Epifaniczny tom 2 – rozdział 13 – str. 533

Szósty dzień – człowiek (c.d.)

dóbr (…) tej nocy upomnę się o ciebie (Łuk. 12:19, 20). W cierpliwości waszej posiadajcie [zachowujcie] dusze wasze – posiadajcie [zachowujcie] siebie (Łuk. 21:19). A oto kilka przykładów takiego zastępowania słowa psyche zaimkiem w trzeciej osobie, w omawianym obecnie znaczeniu, istoty odczuwającej, osoby: Albowiem cóż pomoże człowiekowi, choćby wszystek świat po­zyskał, a stracił duszę swoją? Albo co da człowiek w zamian za duszę swoją – a stracił siebie (… ) w za­mian za siebie (Mat. 16:26). Aby dał duszę swą na okup za wielu – aby dał Siebie na okup za wielu; por. z 1 Tym. 2:6 (Mat. 20:28). Nie została dusza jego w piekle – On nie pozostał w piekle (Dz. 2:31). 3 Moj. 4:27; 4 Moj. 35:11,15,30; 5 Moj. 24:7 i 1 Sam. 22:2 to przypadki, gdzie słowo dusza zastąpione zostało zaimkiem nieokreślonym. Proponujemy, by nasi czytelnicy sprawdzili wszystkie wersety w tych dwóch akapitach i sami zastąpili słowo dusza zaimkami.

      Ponieważ dusza, istota odczuwająca odnosząca się jako taka do osoby, posiada cechy osobowe, słowa nephesh i psyche oznaczają (3) usposobienie, tj. serce i umysł w ich cechach osobowych, ponieważ uspo­sobienie to suma przymiotów charakteru. W tym trzecim znaczeniu nephesh i psyche także mogą być zastępowane zaimkami osobowymi, a to dlatego, iż są używane w odniesieniu do cech osobowych. Po­damy przykłady znaczenia obydwóch tych słów, zauważając, że nephesh jest użyte w ten sposób 131 razy, a psyche 12: 1 Moj. 23:8; 24:3, 8; 42:21; 49:6; 2 Moj. 15:9; 3 Moj. 26:11, 15, 16, 30, 43; 4 Moj. 21:4, 5; 5 Moj. 4:9; 12:15, 20 (dwa razy),21; 14:26 (dwa razy); 18:6; 24:15; 28:65; 1 Sam. 1:10, 15; 2:33, 35; 2 Sam. 3:21; 17:8; 2 Król. 9:15; Ijob 3:20; 7:11; 14:22; 19:2; 30:25; Ps. 10:3; 13:3; 35:12; 42:5, 6, 7; 44:26; 63:9; 69:2, 11; 77:3; 84:3, 5; 94:19; 103:1, 2, 22; 106:15; 107:5, 9 (dwa razy), 18, 26; 119:167; 123:4; 138:3; 143:6, 8. To na pewno wystarczy. Prosimy, by czytelnik dokonał zastąpienia zaimkami osobowymi, a przekona się, że znaczenie

poprzednia stronanastępna strona