Epifaniczny tom 2 – rozdział 13 – str. 532
Szósty dzień – człowiek (c.d.)
z tych 205 przypadków. Możemy tylko zauważyć, że takie zastępowanie tego słowa jest czymś tak oczywistym, że przekład A.V. wykorzystał to dokładnie w 50 przypadkach wystąpienia słowa nephesh.
Przytoczymy teraz niektóre przykłady wystąpienia psyche w znaczeniu duszy, istoty odczuwającej, a w przypadku ludzkiej duszy oznaczającej osobę, w którym to użyciu można dokonać takiego zastąpienia i tym samym zachować sens danego fragmentu: Mat. 11:29; 12:18 (mowa tutaj o Bogu jako duszy); 16:25 (dwa razy), 26 (dwa razy); 20:28; 26:38; Łuk. 1:46; 2:35; 21:19; Jana 10:11, 15, 17, 24; 12:27; 13:37, 38; 15:13;Dz. 2:27, 31; 15:26; 20:24; Rzym. 16:4; 2 Kor.1:23; 12:15; Filip 2:30; 1 Tes. 2:8; Żyd. 6:19; 10:38 (dusza Boga), 39; 13:17; Jak. 1:21; 1 Ptr. 1:9, 22; 2:25; 4:19; 1 Jana 3:16 (dwa razy); 3 Jana 2; Obj. 18:14; 20:4.W niektórych z tych tekstów przekład A.V. bezpośrednio tłumaczy słowo psyche zaimkami osobowymi, w ten sposób sam dokonując zastąpienia zaimkami słowa psyche w znaczeniu duszy. Podamy kilka przykładów na to, jak można dokonywać takich zastąpień, dzięki czemu czytelnik resztę będzie mógł zrobić sam. Najpierw podamy kilka, gdzie zastąpienie dokonuje się przez zaimek w pierwszej osobie: Smętna jest dusza moja aż do śmierci – ja jestem bardzo smutny, aż do śmierci (Mat. 26:38; Mar. 14:34). Wielbi dusza moja Pana – ja wielbię Pana (Łuk. 1:46). Teraz dusza moja zatrwożona jest -teraz ja jestem zatrwożony (Jana 12:27). Oto sługa mój, którego wybrałem, w którym się upodobało duszy mojej [Boga] – sługa mój, z którego ja jestem bardzo zadowolony (Mat.12:18; Iz. 42:1). Moja dusza nie znajdzie w nim upodobania – ja nie znajdę upodobania w nim (Żyd. 10:38). Inne podobne przykłady to Jana 10:24 i 2 Kor. 12:15. A teraz kilka przykładów zaimka w drugiej osobie, połączonych w jednym zdaniu: I powiem duszy mojej: Duszo! masz wiele dóbr (…) tej nocy upomnę się duszy twojej – Powiem do siebie: Co do ciebie masz wiele