Epifaniczny tom 15 – rozdział 4 – str. 170
Chrystus: jego okup
którzy są z ziemi kupieni„. A potem w następnym wersecie: „Ci są, którzy naśladują Baranka, gdziekolwiek idzie. Ci kupieni są z ludzi, aby byli pierwiastkami Bogu i Barankowi”. Tak więc niektórzy spośród rodzaju ludzkiego są kupieni przed pozostałymi, i właśnie o nich mówią te wersety. Nie ma w Biblii wersetu mówiącego, że świat został już kupiony. Cena kupna została złożona na Kalwarii za wszystkich, lecz nie nadszedł jeszcze Boski czas użycia jej do kupienia świata. Jedynymi (Żyd. 9:24), którzy jak dotąd zostali objęci pojednawczą krwią Jezusa, są członkowie Kościoła. Świat będzie przez nią kupiony w Wieku Tysiąclecia.
Słowa agorazo Biblia używa także w słowie złożonym – exagorazo. Ex, ek oznacza „z, spośród”. W Nowym Testamencie znajdujemy dwa przypadki wystąpienia tego słowa. Najpierw w Gal. 3:13: „Chrystus odkupił nas [dosłownie: wykupił nas z] z przekleństwa zakonu, stawszy się za nas przekleństwem”. Werset ten pokazuje nam, jak to się stało: przez układ zastępczy. Tekst ten uczy, że wykupił On żydowskich braci spod przekleństwa Zakonu. Nie mówi, że wykupił wszystkich Izraelitów. Kupił nas. Wykupił nas spod przekleństwa Zakonu, stając się przekleństwem za nas. Apostoł podaje to oświadczenie jeszcze w Gal. 4:4,5, używając tego samego słowa exagorazo: „Lecz gdy przyszła pełnia czasu, posłał Bóg Syna swego, który się urodził z niewiasty, który się stał pod Zakonem, aby tych, którzy pod Zakonem byli, wykupił [by wykupił tych, którzy znajdowali się pod Zakonem. Zakon jest tutaj przedstawiony jako zamykający ich w sobie, a On wykupił ich spod Zakonu], żebyśmy prawa przysposobienia za synów dostąpili”.
W Biblii jest jeszcze trzecie słowo używane w tym kontekście – lytroo. To właśnie od lytroo pochodzi słowo lytron, oznaczające cenę. Obydwa pochodzą od rdzenia czasownika lyo-„wyzwalam, wybawiam”. Lytroo występuje trzy razy w znaczeniu „kupić wyzwalająco”. U Łuk. 24:21 czytamy co następuje: „A myśmy się spodziewali, iż on miał odkupić [lytroo]