Epifaniczny tom 4 – rozdział 5 – str. 326

Młodociani Godni

zależnie od przekładu w języku polskim – przypis tł.]. To tłumaczenie jest oczywiście niepoprawne. Jeśli bowiem ojciec w Izraelu miał na przykład pięciu synów, nie dzielił dziedzictwa na sześć równych części i nie dawał dwóch części pierworodnemu, a po jednej każdemu pozostałemu z czterech synów. Pierworodny zwykle otrzymywał bowiem większość dziedzictwa, i to legalnie, tak jak dzieje się to teraz na przykład wśród arystokracji brytyjskiej itp. W przypadku pierworodnych Izraela obowiązywała następująca zasada: Stanowili oni dwie klasy: przy śmierci ojca stawali się głowami swych rodzin, tj. stawali się ojcami rodzin, a przy tym pozostawali synami. Te dwie relacje, stanowiące pierworodnych jako dwie klasy, wydają się być znaczeniem wyrażenia pe shenayim w 5Moj. 21:17. W tych dwóch fragmentach (jedynych w Piśmie Świętym poza 2Król. 2:9) widzimy zatem, że tam, gdzie występuje wyrażenie pe shenayim, oznacza ono dwie klasy. Takie wydaje się też być jego znaczenie w 2Król. 2:9: „Niech będą ze mnie dwie klasy [działające] w twoim duchu [mocy, tj. urzędzie Boskiego rzecznika wobec Izraela]”.

      (14) Znany jest nam fakt, że „on Sługa” uczył, iż Elizeusz jest typem Wielkiej Kompanii i Starożytnych Godnych, czyli dwóch klas. Poprawne tłumaczenie 2Król. 2:9 podaje myśl, że Elizeusz przedstawia dwie klasy. Wiemy również, że „on Sługa” uczył, że niespłodzeni poświęceni, którzy okażą się wierni, pod względem nagrody i urzędu w następnym Wieku będą podobni Starożytnym Godnym (P 6, 156,157, ak.1,2; R-4836 kol.2, R-5761 kol. 2; „Książka pytań”, str. 433, 434). Ta jego myśl podaje nam ogniwo łączące do pełnego zinterpretowania tej informacji. Oczywiście w antytypie 2Król. 2:9,10 Starożytni Godni nie mieli osobiście żadnego udziału, ponieważ w antytypie wersety te wypełniły się po 16 września 1914, a przed 27 czerwca 1917, natomiast Starożytni Godni do dzisiaj nie powrócili jeszcze z grobu. W jaki sposób możemy więc zgodnie z tym wersetem interpretować fakty? Odpowiadamy: byli oni obecni

poprzednia stronanastępna strona